Words of Wisdom:

"If you want to know your past life, look into your present condition; if you want to know your future, look into your present action." - Kamakshi

Slang

  • Date Submitted: 07/13/2011 10:20 AM
  • Flesch-Kincaid Score: 47 
  • Words: 1471
  • Essay Grade: no grades
  • Report this Essay
Elements of casual language and slang in cinematic translation from English into Polish – PRACTICAL PART

CHAPTER I
Introduction
1.1. Background of the Study
1.2. Scope of the Study
1.3. Research Questions
1.4. Aims of the Study
1.5. Significance of the Study
1.6. Organization of the Study

CHAPTER II
Research Methodology
2.1. Research Method
2.2 Data Sources
2.3. Techniques of Collecting Data
2.4. Techniques of Analyzing Data

CHAPTER III
Findings and Discussion
3.1. The Types of Slang
3.2. Syntactic and Lexical Procedures
3.3. The Subtitling Strategies
3.4. The Quality of Slang Translation

CHAPTER IV
Conclusions and Suggestions

CHAPTER I
Introduction

This chapter explains the background of the research, scope of the study, research questions, aims, significance of the study and also the organization of the study.

1.1 Background of the Study

This study is primarily based upon the observation and analysis of slang words in movies: “Pulp Fiction” (1994) by Quentin Tarantino and “The Departed” (2006) by Martin Scorsese. Slang was chosen as a topic in writer’s research because it has become a hot issue nowadays and the debate of its definition, classification and linguistic relevance are increasingly interesting to discuss.
Nowadays, the use of slang is getting more globalized; in reality, people often use slang words in instant messaging by using short-formed words. Moreover, slang is also used in American or English movies especially movies that focus on gangster or teenager lives. “Pulp Fiction” and “The Departed” are two of movies that are full of slang words.
This study concerns investigating the types of slang that might appear in the subtitles of   “Pulp Fiction” and “The Departed” films.   Furthermore, this study investigates the translation strategies that are used to translate the slang items in the subtitles of   “Pulp Fiction” and “The Departed”. This study employs techniques or strategies which are...

Comments

Express your owns thoughts and ideas on this essay by writing a grade and/or critique.

  1. No comments